Hoy recibí una grata sorpresa que comparto con ustedes, amigas y amigos que de vez en cuando me visitan y me acompañan con sus comentarios y sus mails. La sorpresa llegó envuelta en un sobre con sellos chinos... Me sorprendí al abrir el paquete y encontrar una antología en inglés, que incluye a 154 poetas de 80 países, editada por el Dr. Zhang Zhi, de Chongqing City, municipalidad de la República Popular China. En 1995 estuve en China, y recuerdo haber escrito un poema sobre un orfanato de niños y niñas, abandonados por sus progenitores, tras leer algo sobre un lugar de Harbin. Éste fue el resultado y hoy lo comparto con ustedes en su versión original y les incluyo una traducción del mismo. No sé cómo mi poema llegó a ser incluido en esta antología, pero gracias a internet nunca se puede saber hasta dónde llegan nuestros escritos...
The mausoleum's windows
Pintura de Mary P. Spellings
Forgotten Children
Smeared faces
little black hands of dirt
Watching quietly
a limed yellowish wall
Beating their heads
against the floor
as blood hardens on their wounds
No caring hand to heal
No one will tenderly kiss
the ominous facial mole
the little leporine lip
Sad caged doves
with a diet of musty bread
dreaming the morning-sun
shrouded inside dark cells
Keeping vigil on their nightmares
dozing in their urine
Forgotten little angels
minute naked bodies
with purulent wounds
Mongoloid babies
abandoned by the world
Their toys are the rats
that loiter in the dampness
of the dull coldness of tombs
of the hell in which they live
The mausoleum's windows
are also grimy and jailed in
Iron bars shortening lives
premature deaths lie
wrapped up by little gravediggers
A parcel of festering rags
serves as a shroud
and the innocent cadaver
continues to lie
forsaken underneath an old bed
One, two, three days...
Perhaps until someone rescues it
and places it somewhere safe to rest...
Niños olvidados
Caritas embadurnadas
manitos negras de suciedad
Mirando en silencio
una pared de cal amarillenta
Golpeando sus cabezas
en contra del suelo
mientras la sangre se endurece
en sus heridas
Ninguna mano la sanará
Nadie besará con ternura
el pequeño labio leporino
el fatídico lunar facial
Tristes palomas enjauladas
con su dieta de rancio pan
soñando con el sol mañanero
amortajados en oscuras celdas
Velando pesadillas
dormitando en su orina
Angelitos olvidados
cuerpecitos desnudos
con heridas purulentas
Bebés mongoloides
abandonados por el mundo
Sus juguetes son las ratas
que corretean en la humedad
del frío mortecino y sepulcral
del infierno en que viven
Las ventanas del mausoleo
están también sucias y encarceladas
Barrotes de hierro acortan la vida
Muertes prematuras yacen
envueltas por pequeños sepultureros
Un paquete de andrajos sucios
sirve de mortaja
y el cadáver inocente
continúa abandonado
debajo de un colchón viejo
Uno, dos , tres días...
Quizás hasta que alguien lo rescate
y lo traslade a un lugar seguro
donde descansar...
Portada del libro
Editado por The Earth Culture Press
Chongqing City - China
1ª Edición, abril, 2010