BIENVENIDA - WELCOME

Hola, bienvenid@ a mi blog. Aquí encontrarás algunos datos sobre mi trayectoria, mis libros, algunos poemas, crónicas, relatos, reseñas, entrevistas, fotografías, vídeos y también enlaces a algunas páginas donde han publicado mis poemas. Disfruta del recorrido y gracias por acompañarme.

Hello, welcome to my blog. Here you'll find some details about my books, some poems, short articles, short stories, reviews, interviews, photographs, videos and also links to some pages where my poems have been published. Enjoy the ride and thanks for sharing this space with me. (Please note that in the different pages I have stuff in Spanish and English. You can also check out the "Entries in English").

Silvia Cuevas-Morales

viernes, 27 de agosto de 2010

NIÑOS OLVIDADOS - FORGOTTEN CHILDREN (HARBIN)

Hoy recibí una grata sorpresa que comparto con ustedes, amigas y amigos que de vez en cuando me visitan y me acompañan con sus comentarios y sus mails. La sorpresa llegó envuelta en un sobre con sellos chinos... Me sorprendí al abrir el paquete y encontrar una antología en inglés, que incluye a 154 poetas de 80 países, editada por el Dr. Zhang Zhi, de Chongqing City, municipalidad de la República Popular China. En 1995 estuve en China, y recuerdo haber escrito un poema sobre un orfanato de niños y niñas, abandonados por sus progenitores, tras leer algo sobre un lugar de Harbin. Éste fue el resultado y hoy lo comparto con ustedes en su versión original y les incluyo una traducción del mismo. No sé cómo mi poema llegó a ser incluido en esta antología, pero gracias a internet nunca se puede saber hasta dónde llegan nuestros escritos...


Pintura de Mary P. Spellings

Forgotten Children

Smeared faces
little black hands of dirt
Watching quietly
a limed yellowish wall
Beating their heads
against the floor
as blood hardens on their wounds
No caring hand to heal
No one will tenderly kiss
the ominous facial mole
the little leporine lip

Sad caged doves
with a diet of musty bread
dreaming the morning-sun
shrouded inside dark cells
Keeping vigil on their nightmares
dozing in their urine
Forgotten little angels
minute naked bodies
with purulent wounds
Mongoloid babies
abandoned by the world

Their toys are the rats
that loiter in the dampness
of the dull coldness of tombs
of the hell in which they live

The mausoleum's windows
are also grimy and jailed in
Iron bars shortening lives
premature deaths lie
wrapped up by little gravediggers
A parcel of festering rags
serves as a shroud
and the innocent cadaver
continues to lie
forsaken underneath an old bed
One, two, three days...
Perhaps until someone rescues it
and places it somewhere safe to rest...


Niños olvidados

Caritas embadurnadas
manitos negras de suciedad
Mirando en silencio
una pared de cal amarillenta
Golpeando sus cabezas
en contra del suelo
mientras la sangre se endurece
en sus heridas
Ninguna mano la sanará
Nadie besará con ternura
el pequeño labio leporino
el fatídico lunar facial

Tristes palomas enjauladas
con su dieta de rancio pan
soñando con el sol mañanero
amortajados en oscuras celdas
Velando pesadillas
dormitando en su orina
Angelitos olvidados
cuerpecitos desnudos
con heridas purulentas
Bebés mongoloides
abandonados por el mundo

Sus juguetes son las ratas
que corretean en la humedad
del frío mortecino y sepulcral
del infierno en que viven

Las ventanas del mausoleo
están también sucias y encarceladas
Barrotes de hierro acortan la vida
Muertes prematuras yacen
envueltas por pequeños sepultureros
Un paquete de andrajos sucios
sirve de mortaja
y el cadáver inocente
continúa abandonado
debajo de un colchón viejo
Uno, dos , tres días...
Quizás hasta que alguien lo rescate
y lo traslade a un lugar seguro
donde descansar...


Portada del libro
Editado por The Earth Culture Press
Chongqing City - China
1ª Edición, abril, 2010

8 comentarios:

  1. ¡Cuánta tristeza y cuánta ternura! Hermoso poema Silvia, y enhorabuena por esta nueva publicación.. ¡en China! Un abrazo desde Melbourne. Tendrás que adivinar quién soy...

    ResponderEliminar
  2. Sí, pena y ternura, ojalá el gran auge económico se traduzca en mejorar la vida de esas criaturas. En China y en tantos lugares...
    Pero que bueno que te publiquen en una antología en China !!!

    ResponderEliminar
  3. Tal vez deberías la labor que está haciendo el LWB en China, o AFAC.

    ResponderEliminar
  4. Pue sí Verónica, ya nos hemos escrito en "privado", pero tomo nota y comparto con el resto de mis visitas. Tienes razón, en la actualidad hay varias organizaciones y es interesante ver lo que hace AFAC, ACI, o LWB. Si alguien quiere leer más, con poner las siglas en el buscador de google las encontrarán. Gracias Verónica, y mucha suerte y felicidad.

    ResponderEliminar
  5. Hola:
    Tenemos un hijo adoptado en China que nació con labio leporino y paladar fisurado.A mi niño lo sanamos y le besamos su precioso labio leporino. Y como nosotros muchos papis felices con sus precioso niños fisurados. Porque nuestro niños son tan niños como los que nacen sanos, quizás más luchadores porque desde bebés ya han pasado por varias intervenciones quirúrgicas. A él lo operaron del labio en China antes de ser adoptado gracias a la ayuda de Half of sky. El paladar fue operado aquí.
    Besos

    ResponderEliminar
  6. Estimada Bea, gracias por tu comentario y por compartir tu historia. Un fuerte abrazo,
    Silvia

    ResponderEliminar
  7. un version muy pura de una situación rancia y aberrante
    Te felicito
    Marta

    ResponderEliminar
  8. Terrible situación la que denuncias, amiga Silvia. Gracias por estar con todos.

    ResponderEliminar

¡Gracias por tu comentario!