BIENVENIDA - WELCOME

Hola, bienvenid@ a mi blog. Aquí encontrarás algunos datos sobre mi trayectoria, mis libros, algunos poemas, crónicas, relatos, reseñas, entrevistas, fotografías, vídeos y también enlaces a algunas páginas donde han publicado mis poemas. Disfruta del recorrido y gracias por acompañarme.

Hello, welcome to my blog. Here you'll find some details about my books, some poems, short articles, short stories, reviews, interviews, photographs, videos and also links to some pages where my poems have been published. Enjoy the ride and thanks for sharing this space with me. (Please note that in the different pages I have stuff in Spanish and English. You can also check out the "Entries in English").

Silvia Cuevas-Morales

miércoles, 18 de enero de 2012

DEL SUEÑO DE LA NIEVE – JÜRI TALVET

De vez en cuando me gusta incluir poemas de amistades para que me acompañen en esta aventura de tener un blog. Hoy tengo el gran placer de presentar a un poeta estonio que tuve la fortuna de conocer el año pasado en el XV Festival de Poesía, Noches Poéticas de Curtea de Argeş, Rumanía.

Jüri Talvet (1945), además de ser un reconocido poeta, catedrático de Literatura Comparada en la Universidad de Tartu y Presidente de la Asociación Estonia de Literatura, es, sobre todo, un hombre sumamente encantador y solidario. Recuerdo su conversación pausada y su caballerosidad. Sí, esa educación  que puede resultar anticuada, pero que resulta muy agradable en estos tiempos que vivimos. Aquí dejo uno de sus poemas, traducidos por otro hombre culto y solidario que conocí gracias a Jüri, el editor y traductor literario Albert Lázaro-Tinaut.

Gracias a ambos por haber entrado en mi vida y espero que sigamos compartiendo poesía durante muchos años.

Donde habita la memoria

El papel es tan sólo aire con bordes
que se empapa de todas las palabras
no es mucho más seguro ni más frágil
que una vieja pizarra o una pantalla
saturada de nervios electrónicos.
El viento abrió de un soplo la ventana.
¿De quién era la mano ingrávida que acarició
los cabellos de un niño que dormía?
¿De qué estremecidas frondas
de qué gotitas de niebla en los labios
de qué clamor de hierba fue compuesto
el cantar de los cantares?

Tras un muro levantado con papel
con falsos nervios y pizarra
(¿te atreves?) habita la memoria
(¿has empezado a planear tu huida
tal vez tu retorno?) guarda
los olvidos y de paso perdónate
las incertidumbres que has tenido hoy.


Kus elab mälu

Paber on piiridega õhk
mis imeb endasse sõnu –
ei kindlam ega hapram
kui kiltkivitahvel või
elektronnärvidega ekraan.
Tuul tõukas akna valla.
Kelle käsi silitas tasa
magava lapse juukseid?
Mis võbelevaist okstest
udupiiskadest huultel
rohu hõikest oli kokku
pandud laulude laul?

Kiltkivist paberist kunst-
närvidest vaheseina taga
(kas sa julged?) elab mälu
(kas hakkasid juba mõtlema
pääsust, tagasiteest?) hoiab
unustusi sinu tänasegi
kõhkluse andestab

Del libro Del sueño, de la nieve (Antología 2001-2009). Traducidos del estonio por Albert Lázaro-Tinaut. Zaragoza, Olifante Ediciones de Poesía, 2010.




El día de la despedida en Curtea de Arges.

11 comentarios:

  1. Qué pena no poder leerlo en su idioma original. No obstante, me gusta mucho esa imagen del papel como aire con bordes.
    Gracias, Silvia

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí Viky, pero las traducciones de Albert son estupendas. Es un gran poeta Jüri y en España ya ha publicado dos libros. Un abrazo guapa. Gracias por estar siempre aquí.

      Eliminar
  2. Gracias, estimada Silvia, por divulgar la poesía de Jüri y mis versiones. Tienes razón en todo lo que dices con respecto a nuestro amigo: su sencillez, su humildad, su trato humano lo hacen más grande aún que su prestigio intelectual.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Así es querido Albert, me impactó su poesía pero aún más su forma de ser. Y ya sabes, gracias a él te conocí a ti y lo celebro. Un abrazo y gracias por dejar tu comentario.

      Eliminar
  3. Precioso! El papel,aire con bordes! Me llegan el papel y las letras al corazón.
    Un abrazo a los tres.
    Anne

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias querida Anne, ya ves, poco a poco nos vamos conociendo todxs. Jüri es un gran poeta y un ser tan luminoso como tú. Abrazos y gracias por tu visita.

      Eliminar
  4. Me encanta, me conduce a mi yo mas profundo. Sorprendente. Muchas gracias por presentárnoslo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias a ti por dejar tu comentario Elvira. Ya te dije que era un buen poeta y me alegro de que te haya gustado. Un besito.

      Eliminar
  5. Una enorme alegría encontrarme en tu blog a Jüri y Albert, dos amigos tan queridos y generosos. Se merecen este homenaje, sin duda, por la altísima calidad de su trabajo. Talento y cortesía, dos cosas que no suelen ir juntas.
    Un beso grande

    ResponderEliminar
  6. Hola Carlos. Pues yo me alegro de que hayas pasado por aquí y hayas encontrado a tus amigos. Tú también entraste en mi vida gracias a Jüri ¿o fue gracias a Albert? No recuerdo, pero gracias a la poesía poco a poco vamos formando una gran familia. Un fuerte abrazo y gracias por tu visita.

    ResponderEliminar
  7. Cara Silvia:
    El "culpable" de nuestro contacto fue Albert, a quien algún día deberíamos hacer un monumento por su inmensa labor de difusión de la cultura.
    Un beso
    Carlos Vitale

    ResponderEliminar

¡Gracias por tu comentario!