Mourning Doves, de Johanna Chambers
Santa Sangre
Anoche soñé
un rumor de palomas
batiendo sus alas contra las rejas
Una procesión de payasos de luto
lanzando cuchillos a las estrellas
La luna lloraba lágrimas rojas
derritiendo la nieve inocente de la sierra
Las carcajadas fúnebres zumbaban en mi mente
como moscardones ebrios alrededor de una luz ciega
Por fin libre, tú me tendiste tu mano
y el sol me halló sudorosa temblando de terror
aferrada a una triste cruz
maldiciendo a un ficticio redentor
Blue Moon Dreams, de Angela Treat Lyon
Santa sang
Anit vaig somiar
un rumor de colomes
batrent les ales contra las barres
Una processó de pallassos vestits de dol
llançant ganivets a les estrelles
La lluna plorava llàgrimes vermelles
fondrent la neu innocent de la serra
Les rialles fúnebres brunzien en la meva ment
com mosques ebries entorn una llum cega
Finalment lliure, tu em vas estendre la teva mà
i el sol em va trobar suósa tremolant amb terror
aferrada a una trista creu
maldient un fictici redemptor
Traducido por Izaskun Arretxe
Del libro Respiro de Arena. Colección Voces y Versos. Madrid: Vindicación Feminista Publicaciones, 1996.